Лайвхак: перевод коротких фраз на неизвестные языки

Опубликовано: 16.02.2016

Есть,например, у вас какая-нибудь софтина, которую вы хотите распространять по всему миру. А кроме русского и английского вы языков не знаете. А нужно вам не текст из нескольких тысяч символов перевести а несколько фраз (типа “Закрыть”, “Пропустить рекламу” и т.п.). Гугл Транслейт вам напереводит 😀 .

Но для перевода я использую как раз http://translate.google.com/ . Правда, я за ним проверяю. В общем то, это и есть способ. Пишем фразу на английском -> переводим на неизвестный язык ->переводим обратно + переводим еще на русский. Если переводы правильные, можно оставлять, если нет,пробуем сформулировать фразу по-другому и так пока обратный перевод и перевод на русский не станут нормальными.

Конечно, у каждого языка есть особенности, есть вероятность, что будут ошибки. Но такой перевод уж будет точно лучше алиэкспрессовских “Первоначально открынный Motorola Moto x xt1058 Android смартфон GPS wi-fi 3 г 4.7 Inch сенсорный 16 г 10MP камеры” и “Милые киски часы для девочек дети силикона студня из светодиодов”.

Еще советую сделать обратную связь, может быть носители языка напишут сообщение с просьбой исправить фразу на правильный вариант.

Я жив и здоров, работаю, тот проект,про который я писал, заморожен. Да и рассчитан он на отечественную аудиторию, у которой денег стало меньше.

Комментариев — 45 »

  1. ekross 25.02.2016 в 16:38

    Про обратную связь это правильно, есть небезучастные люди. Сразу вспоминается алиэкспресс со своими найкрутейшими переводами :-D :-D :-D :-D

  2. slavik 25.02.2016 в 23:24

    Постоянно пользуюсь http://translate.google.com/ и оченб доволен его переводом. Советую всем у кого проблемы с английски или другим языком.

  3. Георгий 1.03.2016 в 19:13

    Спасибо за лайфхак) Хороший у вас блог)

  4. Дмитрий Бруньков 5.03.2016 в 8:24

    Да можно перевести статью сначала на один язык, потом этот перевод на второй, второй перевод на третий и обратно на русский, и вот тебе уникальная статья)))))

  5. Alexander 11.03.2016 в 7:42

    Спасибо за совет, но аллиэкспресс еще и люди пишут, обычные пользователи, поэтому не все так плохо. а про совет действительно спасибо, помогло, я раньше переводил, но изредко конвертил в обратно русский язык. Будем пробовать ;)

  6. Владимир 17.03.2016 в 11:53

    Знакомая ситуация…на счёт переводчика. Времени уходит не мало. Чего не сделаешь ради хорошего дела

  7. александр 7.04.2016 в 0:06

    Спосибо за отличный совет раньше приходилось терять много времени на переводы

  8. Сергей 7.04.2016 в 21:58

    Поддерживаю по поводу переводчика от гугл. Наиболее адекватный из существующих. Проверка – перевести заново на русский =)

  9. Сергей 27.04.2016 в 8:22

    Тоже использую Гулг транслит, но ваш лайвхак думаю пригодится. Спс за статью )

  10. pinman 3.05.2016 в 22:32

    Из онлайн-переводчиков гугл однозначно лучший. Но только если использовать с умом, т.е. иметь хоть какое-то понимание языка.

  11. Денис 18.05.2016 в 17:02

    Хитрый способ конечно, интересный. Ноя предпочитаю использовать Яндекс Переводчик, он слов больше знает и перевод адекватней

  12. Alex7 20.05.2016 в 19:56

    Да, “дети силикона” это ещё нормально для алиэкспресс :-D

  13. kostia 25.05.2016 в 23:49

    Некоторое время пользовался Google переводчиком, после тестирования перешел на Яндекс переводчик так как пришел к выводу что он лучше – читабельнее переводит тот же английский

  14. Евгений 24.06.2016 в 17:23

    Прикольно. Не думал о таком.

  15. USU 30.06.2016 в 11:03

    В принципе, если есть базовые знания английского языка, то можно чисто логически понять, верно перевел или нет. А вообще интересно – написать программу без знания английского, тут волей-неволей общие знания получишь, как ни крути :)

  16. Алекс 5.07.2016 в 23:18

    В своей работе с такими задачами еще не сталкивался, тем не менее спасибо за информацию. Никогда не знаешь, что пригодится в будущем ;)

  17. LetoMan 17.07.2016 в 17:27

    Втыкаю API от гугл переводчика и он предлагает посетителям автоматически перевести сайт на их язык. Удобно, но не очень гармонично смотрится на сайте ;(

  18. Наталья 21.07.2016 в 18:53

    Я еще смотрю конкурентов, если у них сайты многоязычные и некоторые фразы беру у них с тайтлов, например.

  19. Дмитрий 3.08.2016 в 21:54

    Яша-переводчик действительно хорош? Для интереса закинул текст, что-то большой разницы с гуглом не заметил

  20. Антон 8.08.2016 в 16:05

    А в Яндекс переводчике появился перевод на Эльфийский. Только вот обратно совсем не переводит :-D

  21. Говноблоггер 12.08.2016 в 18:23

    Дмитрий, я тоже особой разницы не ощутил. Как по мне, никто кроме живого переводчика, лучше перевод не сделает. Ни один робот, каким бы он продвинутым он не был бы. Во всяком случае на сегодняшний день. Сам я юзаю перевод от Яндекса, более менее легкие и написанные по правилам предложения он переводит весьма сносно, но что-либо потруднее – получается ересь и абракадабра какая-то.

  22. Ольга 15.09.2016 в 13:45

    Я тоже в основном пользуюсь переводчиком от гугла. Согласна, что некоторые фразы, особенно специфического характера, он переводит коряво. Поэтому описанный способ обратного перевода как нельзя кстати. Опробовала, понравилось. Обратная связь, конечно, тоже хорошо. Еще лучше когда у пользователя есть возможность выделить ошибку и отправить ее вебмастеру – минимум времени пользователя отнимаем в этом случае

  23. Юрий 25.09.2016 в 16:01

    Спасибо за лайфхак) Отличный блог у вас) 8)

  24. Антон 26.09.2016 в 15:47

    Тоже гугл транслейтом постоянно пользуюсь, особенно нравится куча синонимов к переводимым словам.

  25. Unit 10.10.2016 в 12:50

    скажу больше – работает для коммерческих сайтов и не только. Тот же гугл начинает выдавать твою страницу в других географических зонах, если есть хоть несколько слов относящихся к ней по языку

  26. махнв 16.10.2016 в 20:24

    очень помогает при роботе с первоисточниками на иностранных языках ,при написание курсовых работ =)

  27. Artur 29.10.2016 в 23:39

    Да, веселая вещь иногда получается, когда обратно переводишь. А так сам использую гугл переводчик)

  28. Станислав Новиков 5.11.2016 в 4:11

    Гугл Транслейт – полезная штука и переводит более менее нормально – года 3 уже им пользуюсь

  29. Андрей 27.12.2016 в 7:06

    Очень повеселило в названии статьи “неизвестные языки” :) Сам таким лайфкахом пользуюсь.. жаль, что гугл не поддерживает редкие диалекты племен Мурси и Сурма.. было бы забавно.

  30. Кирилл 3.01.2017 в 21:01

    Проект, который нельзя называть :) Жаль, что он приостановлен. А по поводу мелких фраз, может проще заплатить 200р фрилансеру и гарантированно не попасть в просак? Хотя идея с обратно связью тоже хороша, правда как вы будете понимать, что вам пишут :)

  31. Олег Солодов 16.01.2017 в 20:11

    Благодарю за лайфхак!

  32. Галина 18.01.2017 в 10:35

    Мир , казавшийся огромным, сжался. Мы всё ближе. Языки остались разными. А общаться хочется и нужно. Спасибо за совет! *IN LOVE*

  33. Эдгар 19.01.2017 в 13:25

    Очень интересно и полезно было почитать, спасибо за советы!

  34. Михаил 17.02.2017 в 20:54

    Я тоже так перевожу, но способ не работает для перевода китайский или японский традиционные (когда иероглифы). Потому как получишь разные иероглифы с английского и русского и что дальше? %)

  35. Detivnete 21.02.2017 в 19:56

    Спасибо за подсказку! Изучая немецкий не представляла как же научиться работать с англоязычными фразами, хоть порой это всего лишь два слова, но все же, не понятно. Буду пользоваться таким способом! *THUMBS UP*

  36. Elenka 11.03.2017 в 12:43

    Гугл переводит, в принципе, нормально. Раньше был PROMT… ох, если кто-то помнит этот ужас))) еще и речь такая роботизированная))) сейчас посмотришь – аж страшно))) раньше все пиратские игры переводили через этот promt переводчик)))

  37. Compik 26.03.2017 в 21:24

    Прикольная схема, каким только не научишься хитростям в ваших Интернетах :)) Интересно сколько будет стоить перевод статьи в 2000 знаком на “хороший” английский.

  38. bobster94 7.05.2017 в 21:29

    Милые киски часы для девочек дети силикона студня из светодиодов :-D :-D :-D

  39. Игорь 29.05.2017 в 10:15

    Спасибо большое очень полезный лайфхак. Сам всегда пользуюсь гугл-переводчиком.

  40. Andrew 30.05.2017 в 13:59

    Поддерживаю, отличный сервис для всех тех у кого с другими языками проблема ))

  41. Ольга 31.05.2017 в 18:43

    Любой сервис напереводит так же как гугл транслейт, тем более они по большей части по API к нему и обращаются.
    По работе много переводим, втом числе маленькие фразы, всегда обращаемся к профессиональным переводчикам. ИНогда не просто слово надо перевести, а важен контекст, особенно касается азиатских языков с иероглифами

  42. Сергей 15.06.2017 в 14:39

    Транслейтом пользовался пока не узнал про гугл хром) хром юзайте) не пожалеете, но преимущества у транслейта описанного в статье есть, порой при переводу с английского на русский и обратно транслейт переводит с учетом всех правил, а гуглу лишь бы прочитал пользователь =)

  43. Angelina 31.08.2017 в 13:23

    Очень помогла Ваша статья! Большое спасибо! Все понятно написано. Автор очень смешной.

  44. TomashBraun 24.09.2017 в 21:23

    Интересный подход с использованием двойного перевода туда и назад. Беру на вооружение. 8)

  45. Игорь 18.08.2019 в 18:54

    Отличная статья :-D

Оставьте комментарий к посту ”Лайвхак: перевод коротких фраз на неизвестные языки”

Разрешено использовать тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Ключевые слова:
AdSense google page rank Sape SEO WordPress Блог Сапа Софт Яндекс акция ап апдейт бесплатно дизайн домен запросы индекс цитирования интернет интернет-магазин комментарии компьютер конкурс продвижение реклама спам ссылки тИЦ форум эстафета